Sašo Ognenovski (1964.) makedonski je književnik, kazališni kritičar, prevoditelj i komunikolog. Njegov kreativni opus uključuje šest knjiga poezije (Lavina, 1995.; Plodovi pakla, 2014.; Pustinjski cvijet, 2015., Šuma, 2018., Mijenjanje prošlosti, 2019., Druge daljine, 2023.), dvije knjige dječjih igrokaza (Jednostavna priča, 2001; Čarobni kompas, 2011.), dvije drame za odrasle (Tuga, 2012.; Citadela, 2016.) i dva romana (Sivi kvadrat 2019., Turneja 2020.) te radove iz područja komunikacija, semiotike, multikulturalizma i teatrologije objavljene u raznim časopisima i predstavljene na konferencijama diljem svijeta. Njegovu najnoviju dramu Citadela objavila je na engleskom jeziku američka izdavačka kuća Lulu Publishing House iz Sjeverne Karoline. Piše i kazališne i književne kritike, eseje i kolumne za makedonske, srpske i europske časopise i internet portale, te za Plays International i Europe. Za svoj rad primio je nagradu IWA BOGDANI s Kosova, godišnju nagradu Društva prevoditelja Crne Gore, nagradu “Književno pero” Hrvatskog književnog društva, kao i treću nagradu Eurodrama za prijevod sa srpskog jezika. Djela su mu prevedena na albanski, engleski, indijski, slovenski, srpski, hrvatski, bugarski i arapski jezik. Glavni je urednik književnog časopisa “Književni elementi” i web magazina “Elementi”, te predsjednik Udruge za umjetnost i multikulturalnost “Perun Artis”.
Prevodi s hrvatskog, srpskog, bugarskog i engleskog na makedonski jezik, kao i s makedonskog na srpski. Preveo je među ostalim djela Zlatka Krilića, Marka Gregura, Dine Pešuta, Valerija Orlića, Kristiana Novaka, Miroslava Kirina, Marije Karaklajić, Milorada Pavića, Dejana Aleksića, Saše Radonjića, Ane Vučković Denčić, Nikole Popovića, Fione Sampson, Dimitra Hristova i Maje Pnajotove.
U DHKP-ovoj rezidenciji Sašo će raditi na prijevodu najnovijeg romana Kristiana Novaka, Slučaj vlastite pogibelji.
Comments