Sjeverni horizonti nastavak su prošlogodišnjeg projekta Prevođenje Mediterana i od 1. do 6. rujna ove godine, u Društvu hrvatskih književnih prevodilaca, okupit će velika imena prevoditeljske struke i zvijezde hrvatske književnosti, Nadu Gašić i Kristiana Novaka oko romana „Četiri plamena, led“ Nade Gašić i „Slučaj vlastite pogibelji“ Kristiana Novaka.
Uz već znane nam prošlogodišnje goste Luisu Fernandu Garrido Ramos i Tihomira Pišteleka koji prevode na španjolski, Chloé Billon, prevoditeljicu na francuski, Milinu Svitkovu, prevoditeljicu na slovački i Đorđa Žarkovića, prevoditelja na švedski, s nama će biti i Natalia Horoz, prevoditeljica na ukrajinski, Jon Kvaerne, prevoditelj na norveški, Aleksandra Wojtaszek, prevoditeljica na poljski, kao i Estera Miočić za talijanski i Marie Alpermann za njemački jezik.
Sve redom afirmirani i vrsni prevoditelji koji su zaslužni za prijevode nekih od najznačajnijih djela hrvatske književnosti pod našim će krovom uživo razgovarati o spomenutim romanima i imati priliku uroniti u svjetove Nade Gašić i Kristiana Novaka kako bi se lakše otisnuli u prevođenje njihovih djela i zainteresirali strane izdavače za spisateljicu i pisca koji su nam ove godine u fokusu.
Osim sudjelovanja u radionicama s piscima, naši gosti imat će priliku susresti domaće književne agente i predstavnike Ministarstva kulture i medija, pratiti Festival svjetske književnosti i prisustvovati pitching-forumu, na kojem ćemo im predstaviti još neke domaće autore.
Prošlogodišnje izdanje projekta bilo je poticaj za nekoliko novih ugovora sa stranim izdavačima, pa su tako djela Roberta Perišića i Olje Savičević Ivančević, autora s kojima smo se družili prošle godine, na putu da ogrnu svoje mađarske, slovačke, francuske i španjolske naslovnice.
Projekt provodi Društvo hrvatskih književnih prevodilaca, a financiraju ga Ministarstvo kulture i medija i Grad Zagreb.
Prošlogišnji susret s publikom u okviru Festivala svjetske književnosti
Comments